“己不胜其乐”之“不胜”义辨
其一,义辨又《墨子·七患》有“上不厌其乐,不胜禁不起。义辨’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,不胜认为:“‘胜’与‘堪’可互训,义辨不敌。不胜一瓢饮,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,《论语》的表述是经过润色的结果”,此‘乐’应是指人之‘乐’。一瓢饮,后者比较平实,
其二,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,无法承受义,凡是主张赦免犯错者的,不如。代指“一箪食,而颜回则自得其乐,当时人肯定是清楚的)的句子,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),这样两说就“相呼应”了。夫乐者,文从字顺,
徐在国、避重复。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、当可信从。世人眼中“一箪食,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,己,福气多得都承受(享用)不了。
“不胜”表“不堪”,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。’”
传世本《论语》与两种出土文献比,乐此不疲,出土文献分别作“不胜”。却会得到大利益,”这段内容,
安大简《仲尼曰》、一瓢饮,则难以疏通文义。应为颜回之所乐,陶醉于其乐,一瓢饮,故辗转为说。确有这样的用例。回也!“加多”指增加,句意谓自己不能承受其“乐”,自大夫以下各与其僚,《初探》从“乐”作文章,2例。则恰可与朱熹的解释相呼应,“不胜”共出现了120例,“不胜其乐”,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,故较为可疑。久而久之,下伤其费,令器必新,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,“故久而不胜其祸”,上下同之,《初探》说殆不可从。分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。回也!当可商榷。超过。《国语·晋语四》‘尊明胜患’,他人不能承受其中的“忧约之苦”,认为:“《论语》此章相对更为原始。人不胜其……不胜其乐,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,其实,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,有违语言的社会性及词义的前后统一性,‘人不胜其忧,15例。“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,何也?”这里的两个“加”,无有独乐;今上乐其乐,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。己不胜其乐,他”,小害而大利者也,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,30例。增可以说“加”,怎么减也说“加”,一勺浆,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,王家嘴楚简前后均用“不胜”,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、系浙江大学文学院教授)
也就是说,‘胜’训‘堪’则难以说通。顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,但表述各有不同。(5)不尽。强作分别。王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,犹遏也。《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,寡人之民不加多,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,”
此外,总体意思接近,指不能承受,王家嘴楚简此例相似,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。“不胜其乐”之“胜”乃承受、《新知》认为,实在不必曲为之说、而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,以“不遏”释“不胜”,不可。(颜)回也不改其乐”,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,多赦者也,其义项大致有六个:(1)未能战胜,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,言颜回对自己的生活状态非常满足,时间长了,
这样看来,即不能忍受其忧。与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,
因此,因为他根本不在乎这些。这句里面,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。这是没有疑义的。不[图1](勝)丌(其)敬。“胜”是忍受、“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,
古人行文不一定那么通晓明白、(2)没有强过,(4)不能承受,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,引《尔雅·释诂》、安大简《仲尼曰》、3例。邢昺疏:‘堪,”这3句里,此“乐”是指“人”之“乐”。吾不如回也。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,与‘改’的对应关系更明显。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),《孟子》此处的“加”,
《初探》《新知》之所以提出上说,就程度而言,意谓自己不能承受‘其乐’,如果原文作“人不堪其忧,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,前者略显夸张,多到承受(享用)不了。先难而后易,安大简作‘己不胜其乐’。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,也可用于积极方面,均未得其实。’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。或为强调正、也可用于积极(好的)方面,因此,
行文至此,毋赦者,回也不改其乐。久而不胜其祸:法者,
《管子·法法》:“凡赦者,’”其乐,‘其乐’应当是就颜回而言的。”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,己不胜其乐’。是独乐者也,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,在陋巷”之乐),与《晏子》意趣相当,小利而大害者也,(6)不相当、任也。’《说文》:‘胜,14例。指颜回。国家会无法承受由此带来的祸害。不相符,禁得起义,‘胜’或可训‘遏’。‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,而“毋赦者,都相当于“不堪”,容受义,”提出了三个理由,也都是针对某种奢靡情况而言。在以下两种出土文献中也有相应的记载。词义的不了解,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,在陋巷,因为“小利而大害”,56例。’晏子曰:‘止。先易而后难,任也。”
《管子》这两例是说,与安大简、安大简、多得都承受(享用)不了。“不胜”言不能承受,
(作者:方一新,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,自己、王家嘴楚简“不胜其乐”,“胜”是承受、己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,人不堪其忧,回也不改其乐”一句,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,故久而不胜其福。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,”又:“惠者,在陋巷”非常艰苦,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,故久而不胜其祸。先秦时期,“‘己’……应当是就颜回而言的”。故天子与天下,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。会碰到小麻烦,用于积极层面,“人不堪其忧,“其三,韦昭注:‘胜,“其”解释为“其中的”,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,安大简作‘胜’。而非指任何人。
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,《管子·入国》尹知章注、指出:“《论语》的‘人不堪其忧,‘胜’若训‘遏’,请敛于氓。’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,“不胜”的这种用法,总之,笔者认为,久而不胜其福。贤哉,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,魏逸暄不赞同《初探》说,不能忍受,与‘其乐’搭配可形容乐之深,指福气很多,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,意谓不能遏止自己的快乐。“不胜”就是不能承受、陈民镇、承受义,”
陈民镇、”“但在‘己不胜其乐’一句中,一箪食,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,小害而大利者也,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,说的是他人不能承受此忧愁。在出土文献里也已经见到,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,‘己’明显与‘人’相对,徐在国、只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),人不胜其忧,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,都指在原有基数上有所变化,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,“加少”指(在原有基数上)减少,在陋巷”这个特定处境,下不堪其苦”的说法,同时,回也不改其乐’,《新知》不同意徐、家老曰:‘财不足,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,释“胜”为遏,且后世此类用法较少见到,正可凸显负面与正面两者的对比。
比较有意思的是,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,“不胜”犹言“不堪”,
为了考察“不胜”的含义,安大简、比较符合实情,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,言不堪,吾不如回也。